A L E P H

Příručka pro uživatele systému

 6 VÝPŮJČKY

Kapitola 6: M O D U L  V Ý P Ů J Č E K

Poznámka: V textu všech kapitol se poznámky NK zobrazují (přibližně) růžově, rozdíly mezi základní verzí 3.2_6 a patchem 3.2_6.8 (přibližně) tmavě modře, rozdíly mezi 3.2_6.8 a 33_03 (přibližně) zeleně.

6.1 VŠEOBECNÁ ČÁST

6.1.1 DEFINICE

6.1.2 SOUBORY

6.1.3 PARAMETRY VÝPŮJČEK DEFINOVANÉ KNIHOVNOU

6.1.3.1 STATUSY EXEMPLÁŘŮ

6.1.3.2 TERMÍNY VRACENÍ A POPLATKY ZA ZPOŽDĚNÍ

6.1.3.2.1 DÍLČÍ TABULKA TABALEPH 16 (důležité změny)

6.1.3.2.2 DATOVÉ EKVIVALENTY V TAB_CALENDAR.DAT (důležité změny)

6.1.3.3 POČET EXEMPLÁŘŮ NA STATUS ČTENÁŘE

6.1.3.4 PARAMETRY VÝPŮJČNÍHO PROCESU (změny v 3.2_6.8 i v 33_03)

6.1.3.5 PARAMETRY PRO UPOMÍNKY

6.1.4 VÝPŮJČNÍ FUNKCE (změny v 33_03)

6.2 VÝPŮJČNÍ ČINNOSTI A VRACENÍ

6.2.1 ZOBRAZENÍ/ZMĚNA TERMÍNU VRÁCENÍ (změny v 33_03)

6.2.2 ZÁZNAM VÝPŮJČEK (změny v 33_03)

6.2.3 VRACENÍ VÝPŮJČEK (změny v 3.2_6.8 i 33_03)

6.3 REGISTRACE ČTENÁŘE A ČINNOSTI SPOJENÉ SE ČTENÁŘEM

6.3.1 REGISTRACE ČTENÁŘŮ

6.3.2 SEZNAM ČTENÁŘŮ

6.3.3 ZOBRAZENÍ/AKTUALIZACE VÝPŮJČNÍCH AKTIVIT ČTENÁŘE

6.3.4 SEZNAM REZERVACÍ

6.3.5 SEZNAM ŽÁDOSTÍ O FOTOKOPII

6.4 ČINNOSTI SPOJENÉ S KNIHOVNÍ JEDNOTKOU (EXEMPLÁŘEM)

6.4.1 INFORMACE O VÝPŮJČKÁCH KNIHOVNÍHO FONDU (SVAZKY, EXEMPLÁŘE) (změny v 33_03)

6.4.2 SEZNAM REZERVACÍ (změny v 33_03)

6.4.3 SEZNAM ŽÁDOSTÍ O FOTOKOPIE

6.5 OBSLUŽNÉ PROGRAMY MODULU VÝPŮJČEK

6.5.1 AKTUALIZACE VÝPŮJČNÍCH OPERACÍ PROVÁDĚNÝCH OFFLINE

6.5.2 AKTUALIZACE TERMÍNU VRÁCENÍ

6.5.3 ZRUŠENÍ REZERVACÍ

6.5.4 ZMĚNA STATUSU EXEMPLÁŘE

6.5.6 AKTUALIZACE POŽADAVKU NA FOTOKOPII

6.5.7 VYTVOŘENÍ POŽADAVKU NA FOTOKOPII

6.5.8 VYTVOŘENÍ PRŮVODKY K POŽADAVKU NA FOTOKOPII

6.5.9 TISK ODPOVĚDÍ NA POŽADAVKY NA KNIHOVNÍ JEDNOTKY MOMENTÁLNĚ NEDOSTUPNÉ, KTERÉ JSOU POŘIZOVÁNY MANUÁLNĚ

6.5.10 REALIZACE VÝPŮJČEK A TISK LÍSTKU PRO VÝPŮJČKY, NA KTERÉ BYLY ZADÁNY POŽADAVKY

6.5.12 PRODLUŽOVÁNÍ VÝPŮJČEK POMOCÍ ČÁROVÉHO KÓDU

6.5.15 DOČASNÝ PŘESUN EXEMPLÁŘŮ DO JINÉ DÍLČÍ KNIHOVNY (HROMADNÉ VÝPŮJČKY, SKLAD)

6.5.15.1 DOČASNÝ PŘESUN

6.5.15.2 NÁVRAT EXEMPLÁŘŮ Z DOČASNÉHO PŘESUNU

6.6 PŘEHLEDY

6.6.1 POPLATKY ZA PŘEKROČENÍ VÝPŮJČNÍ LHŮTY

6.6.2 POSTUP PŘI ZADÁVÁNÍ POŽADAVKU NA FOTOKOPII

6.6.2.1 POSTUP PŘI AKTUALIZACI FOTOKOPIÍ

6.7 SPECIFICKÉ VÝPOČTY POKUT

6.8 ID A ČÁROVÉ KÓDY PRO IZRAELSKÉ UNIVERZITY


Poznámky NK:

Následující oddíl není součástí originální verze příručky ALEPH.

Předkládané informace vycházejí ze zkušeností Národní knihovny České republiky.

Byl doplněn rozpis pozic a nápověda v dílčí tabulce 15 TABALEPH (6.1.3.1).

Byly opraveny zavádějící nebo mylné informace táhnoucí se v anglické verzi GUIDE z jedné verze do druhé v kalendáři (6.1.3.2.2), v dílčí tabulce 16 TABALEPH (6.1.3.2.1) a v dílčí tabulce 17 TABALEPH (6.1.3.3).

Byly doplněny změny v kalendáři a dílčí tabulce 16 související s přípravou systému ALEPH na rok 2000.

Pro WWW verzi příručky byly doplněny přepínače 18, 27 a 28 (6.1.3.4), které jsou součástí novějších verzí ALEPH (od 3.2_6).

Připomínáme, že většinu příkazů je možno zadávat jak s lomítky, tak s mezerami. Lomítka v obrazovkách ALEPH (např. CIR_MAIN) jsou spíše znakem oddělujícím jméno příkazu od jeho hodnoty. Zadávání lomítek oceníte v příkazech, kdy se má oddělit několik hodnot zadávaných v rámci jednoho příkazu (např. při prodlužování určitého statusu exempláře do určitého termínu vrácení).

Překlad některých anglických příkazů zadávaných písmennými kódy je nadefinován pomocí UTIL 51 a UTIL 56 (viz kapitola 22 - Translate tables).

Jedná se o shluky písmen (např. CI místo CIRCULATION z obrazovky SELECT, případně CI místo SELECT <ENTER> CIRCULATION z obrazovky CCL_MAIN) nebo o jednopísmenné kódy
(A = ano - místo Y, 
N
= ne - shodně s N = no,
V = vyzvednout - místo P = pick-up,
P = poslat - místo D = delivery,
S = schránka - místo B = box).

Je třeba však poznamenat, že ALEPH v některých případech trvá na uvádění anglické zkratky! V modulu Výpůjčky je např. ve druhém formuláři registrace čtenáře pro povolení prodloužení výpůjček nutno zadávat Y bez ohledu na překlad kódů nastavených v tabulce TRANS_SINGLE (UTIL 56). Až verze ALEPH 33_03 se v tomto ohledu chová korektně.
Vzhledem ke skutečnosti, že tato příručka má mít obecnou platnost bez ohledu na naše (možná i Vaše) používané zkratky nadefinované v tabulkách ekvivalentů kódů, důsledně používáme anglické zkratky. Nenechte se zmást!

Ve verzi ALEPH 3.2_6, ani ve verzi ALEPH 3.2_8, ale ani ve verzi ALEPH 33_03 nemá uživatel PHOTOCOPY přednost před ostatními uživateli. Ve starších verzích měly požadavky uživatele PHOTOCOPY přednost před běžnými žádostmi o výpůjčku.


Zpět na obsah příručky

Jste Hit Counter. návštěvníkem na této stránce.